2/16/2006

Los compromisos de Bachelet con Valparaiso


En los ultimos años, Valparaiso cambio mucho, y con la llegada de los fondos prestados por el Banco Interamericano de Desarollo (BID), los cambios se van hacer mas visibles aún en los proximos años. A eso hay que agregar los compromisos de la entonces candidata Michèle Bachelet por la ciudad, ahora reconocida "patrimonio de la humanidad" .
Encontramos en el foro Valparaiso posible el texto firmado durante la campaña con el alcalde de la ciudad Aldo Cornejo. Es de esperar que no quede en el olvido !
"Como Presidenta de la República, voy a impulsar el plan MÁS TRABAJO PARA VALPARAÍSO, que permitirá crear 10.000 empleos en los primeros meses de mi Gobierno. Son diez medidas que apuntan a solucionar rápidamente los principales problemas de los porteños, especialmente de quienes viven en los cerros y que no pueden seguir esperando.
PRIMERO: En mi Gobierno vamos a invertir más de 16 mil millones de pesos para construir 3.000 viviendas. No sólo podemos terminar con los allegados de Valparaíso, sino que vamos a crear 3.000 puestos de trabajo directo.
SEGUNDO: En mi Gobierno vamos a construir un centro de eventos y convenciones de nivel internacional. Nuestra capital cultural merece un recinto que esté a la altura de la importancia de Valparaíso, y lo vamos a construir en el Borde Costero. Esta inversión también dará trabajo a cientos de porteños y exigirá un compromiso de la ciudad, que ahora podrá competir en la organización de grandes reuniones, congresos y eventos internacionales y nacionales.
TERCERO: Junto al centro de eventos, culminaremos los proyectos más emblemáticos del Borde Costero y el Programa de Recuperación de Valparaíso. En mi Gobierno vamos a entregar el Acceso Sur al puerto, con lo que 3.000 camiones dejarán de pasar diariamente por el centro de la ciudad. Además, podremos establecer un centro de acopio de contenedores en los cerros y, por lo tanto, liberar espacios en el Borde Costero para otros proyectos.Vamos a impulsar el desarrollo de la infraestructura turística y local, y crearemos nuevos espacios ciudadanos en las veinte hectáreas que comprende el paño ubicado en la zona Barón. Estos proyectos tendrán un costo de 160 millones de dólares y permitirán que los ciudadanos de Valparaíso redescubran el mar.
CUARTO: Vamos a invertir dos mil millones de pesos en muros de contención y en colectores de aguas lluvia para evitar los derrumbes que cada invierno amenazan a los cerros, especialmente los sectores más pobres. Junto a lo anterior, vamos a construir cuatro mil metros de barandas para mejorar la seguridad de los peatones y permitir un mejor acceso.
QUINTO: Crearemos un subsidio para los dueños de las propiedades urbanas con valor patrimonial. Los dueños de las propiedades patrimoniales tendrán un subsidio para contratar micro o pequeñas empresas para mejorar el inmueble. Esto dará empleo y será un nuevo paso en el fomento de la actividad turística.
SEXTO: Quiero que en mi Gobierno el Borde Costero sea para todos los porteños. Que los jóvenes y los adultos se acerquen al mar y lo disfruten después de tantos años. Por eso, hoy tomo el compromiso de comenzar los estudios de ingeniería para, en el plazo más breve posible, extender el tramo subterráneo del Metro Regional, entre estación Puerto y muelle Barón, a fin de recuperar todo el Borde Costero para la ciudad y eliminar barreras que limitan su acceso y disminuyen su valor. Junto con esto vamos a construir una estación de intercambio modal en la zona Barón.Reconstruiremos y mejoraremos las calles céntricas de Valparaíso. Transformaremos la Avda. Brasil en eje universitario y de servicio, junto a la Avda. Errázuriz.
SÉPTIMO: Crearemos un subsidio con ahorro para la recuperación de viviendas y espacios públicos en zonas como Puertas Negras de Playa Ancha y, en general, en los cerros. Vamos a transformar el sector Alejo Barrios en un gran complejo deportivo.
OCTAVO: Vamos a duplicar los recursos para fomentar el turismo y sus actividades relacionadas. Hoy día Valparaíso recibe 260.000 turistas que vienen en cruceros y otras vías, casi todos en el verano.Quiero desafiar al puerto: mi Gobierno va a apoyar fuertemente la instalación de hoteles, hostales, restoranes y cocinerías en Valparaíso, para poder duplicar el número de turistas, atenderlos con calidad y durante todo el año. Con este fin vamos a formar más guías, más mozos y meseras, más agentes de turismo. Estoy convencida de que Valparaíso puede competir de igual a igual con otros centros turísticos. Y por eso espero el compromiso de todos ustedes.
NOVENO: En mi Gobierno vamos a construir en la zona dos complejos industriales que generarán 4.000 puestos de trabajo directo: la planta de petróleos livianos de ENAP, en Concón, y la Planta de Gas Licuado de Quintero.
DÉCIMO: Valparaíso va a tener un tratamiento especial. Mi prioridad es el empleo. Por eso, como respaldo a todos los proyectos a que me he referido, vamos a aumentar los cupos y los planes pro empleo con sueldo completo. No más medias jornadas. Podemos y debemos dar trabajo a quienes lo necesitan. Con el Programa Sueldo Seguro, vamos a pagar la mitad de un sueldo mínimo a los jóvenes de 25 años y las imposiciones correspondientes para facilitar su contratación. También vamos a garantizar el cuidado de sus hijos a todas las mujeres que deban trabajar. Asimismo vamos a fortalecer el seguro de cesantía, el cual puede transformarse en una herramienta más eficiente y directa.Estas diez medidas son mi compromiso con Valparaíso. Es un decálogo que va a guiar mi Gobierno durante los próximos cuatro años, con planes y programas que buscan que el crecimiento de Chile se note en la vida diaria de cada porteño."
Michèle Bachelet

2/13/2006

Llego a Chile la pagina del million de pixeles !





1. ¿Cuál es la idea?
La página está basada en la página original www.milliondollarhomepage.com Visite la sección press de dicha página y compruebe usted mismo el enorme éxito que dicha página está teniendo en todo el mundo. Pensamos que debería haber una página en América latina y Chile que respondiera a nuestra propia idea de dar a conocer las bondades de este lado del mundo. El título www.millionpixels.cl es muy atractivo para los motores de búsqueda y capaz de suscitar interés por visitar la página. Todo el mundo es bienvenido para comprar nuestros píxeles. Píxeles que están divididos en "bloques" de 100 píxeles (cuadrados de 10x10 píxeles). Si se fija verá que la pagina de inicio está dividida en 10.000 bloques de 100 píxeles (en total 1.000.000 píxeles). La razón de venderlos en bloques de 100 píxeles es porque pensamos que es el mínimo tamaño para poder visualizar una imagen (y un link hasta su sitio). Puede comprar tantos píxeles como quiera, tantos como haya disponibles (en la parte superior derecha puedes ver las estadísticas en tiempo real de los píxeles disponibles). Cuando se compran píxeles se tiene derecho a mostrar la imagen/banner/logo que se elija en el espacio que se compre. También se podrá asociar la imagen a una página web. No serán permitidas imágenes obscenas u ofensivas. Los píxeles que se compren serán mostrados de forma permanente. La página no cambiará. Parte del dinero que obtengamos con la venta de píxeles será destinado a mantener el sitio online durante al menos 2 años. Su negocio, su empresa, su mensaje será visto a través de los años. ¡Formará parte de la historia de Internet en Chile !
2. ¿Por qué debería comprar vuestros píxeles?
Porque tendrá una imagen y un link a su página web en la página principal de esta web. Una web que potencialmente será vista por millones de personas en los próximos años. Aspiramos a ser una de las páginas más vistas y difundidas de este país. Este sitio estará en linea al menos durante los próximos 2 años. Aunque la idea es que esté siempre en linea. De ahí nuestro slogan: Forma parte de la historia de internet !
3. ¿Por qué no puedo comprar un simple pixel?
Vender un sólo pixel no es una buena idea porque no se puede mostrar nada con un sólo pixel - tampoco sería fácil hacer un click sobre un pixel -. Visualmente no es viable. ¿Se imagina una página con miles de píxeles de colores distribuidos de forma aleatoria? Por eso la venta mínima de píxeles tiene que ser de bloques de 10x10 píxeles (100 píxeles).
4. ¿Cuánto tiempo estará esta página online?
Garantizamos que el sitio estará online al menos durante los próximos 2 años, sin embargo la idea es mantener este sitio siempre. ¡Su publicidad será vista a través de los años!

2/06/2006

Arriendos de verano en Viña y Reñaca

Este espacio esta abierto... y gratis... para colocar avisos, puede seguir escribiendo abajo en "comments".
Viña del mar : Se arrienda en febrero, departemento 4 dormitorios, 2 baños, vista, equipado para 5 o 6 personas. Sector Empart . $ 25000 por día. Consultar precios por semanas o meses : Mónica 094467475
Ver tambíen :
Bed and breakfast "Le petit prince" Viña del mar

Chilenismes y dichos criollos...

Para muchos extranjeros, resulta dificil entender el castellano pronuniciado por un chileno. Nada mas normal : gracias a "Araucano", encontré en el sitio skykrapercity un pequeño diccionario de chilenismes... Cuento con ustedes, amigos chilenos, para completar esta recopilación. Expresiones como "pololeo", "con camas y petacas", "enfermo del chape" tienen un origen que muchos desconocemos. Entérate de dónde provienen los más variados dichos, refranes y costumbres chilenas que están arraigadas en nuestra cultura y que usamos en el lenguaje cotidiano.
A lo Coche Guagua
Este dicho ha derivado en "a la cochi guagua" y se usa para designar a aquellas personas que consiguen las cosas sin hacer el menor esfuerzo. Esta frase encuentra su origen en las conclusiones que los pueblerinos tenían con respecto a los coches de las guaguas. Decían que estos, a diferencia de cualquier otro medio de transporte, eran los únicos que no necesitaban pagar patente, no requerían de permisos de circulación y transitaban libremente por las calles. Además, esta expresión hace referencia a que las guaguas son transportadas sin que ellas hagan el más mínimo esfuerzo.
A Rey muerto, rey puesto
Este refrán se usa en varios países latinoamericanos y en Chile es bastante corriente y popular. Encuentra su origen en la sucesión inexorable que se da en las monarquías y corresponde a la idea de que ? murió el rey, vive el rey?, que por extensión se interpreta como que cada vez que queda un puesto vacante, siempre hay alguien dispuesto y ansioso por sustituirlo o reemplazarlo.Entonces, a rey muerto, rey puesto hace referencia al rápido proceso que existe para ocupar el cargo dejado por una persona.
Andar con el 131
A los que tenían unas copitas demás en el cuerpo se les decía antiguamente que "andaban con el 131", ya que este término aludía al artículo de la ley de Alcoholes que penalizaba a las personas que estaban ebrias.
¡Por la Chupalla!
Chupalla en voz quechua alude a la “achupalla”, una planta de cuyas hojas se sacan las tirillas o trencillas que dan forma a las clásicas “chupallas”, es decir, a los sombreros que son muy populares en nuestro país. Campesinos, obreros, pescadores hombres de la pampa y de la mina han portado sus chupallas para protegerse del sol. Además, se ha constituido como el sombrero típico del “roto y del huaso chileno”, estando presente en las festividades criollas más relevantes. La expresión ¡“Por la chupalla”! proviene de una anécdota muy simpática. Para las Fiestas Patrias de 1871 encabezaba el gobierno el entonces Presidente de la República don Federico Errázuriz Zañartu. El mandatario asistió a las festividades nacionales portando un sombrero de “pelo” y no una chupalla como solía ser la tradición. Incluso, algunos de sus ministros y parlamentarios también usaron ese tipo de atuendo, al que algunos bautizaron como “tarro de unto” o “colero”. El hecho causó gran sorpresa entre los asistentes, puesto que era una innovación en cuanto a la vestimenta tradicional. Tan asombrado estaba un rotito chileno que miraba el paso del Presidente con este extraño sombrero que exclamó: ¡La chupalla del Gobierno! De esta forma, el dicho se consolidó como una expresión burlesca, que manifiesta sorpresa y asombro ante alguna situación.
Como Chaleco de Mono
Dejar a una persona como “chaleco de mono” es dejarla estropeada, hacerle pasar una vergüenza, desacreditarla y menospreciarla.Está expresión encuentra su origen en la vestimenta que caracterizaba a los monitos que posaban sobre las espaldas de los organilleros que recorrían las calles de los barrios populares. Estos monitos, por lo general, usaban una pollerita y un chaleco viejo, raído y desastroso. A partir de esa identificación se comenzó a usar el “chaleco de mono” como término peyorativo.
Con camas y petacas
Cuando alguien viaja con mucho equipaje o se traslada de algún lugar a otro muy preparado se dice que va con "camas y petacas". Este decir encuentra su origen en la época de la Colonia, ya que las petacas eran unas cajas de cuero de caballo en las que los conquistadores españoles transportaban sus ropas cuando iban de un lugar a otro.
Darse vuelta la chaqueta
Esta expresión se usa para designar a las personas que mantienen actitudes dobles, de dos caras. Nos referimos a los que hablan mal de sus enemigos, pero que al mismo tiempo se preocupan de tener buenas relaciones con ellos. El término se usa mucho en el ámbito de la política y es precisamente en este plano donde nació. Corrían los tiempos de la guerra civil, durante el período presidencial de Manuel Balmaceda, en la que a los soldados que le quitaron su respaldo al presidente, se les identificó como los que se habían dado vuelta la chaqueta.
¡De Remojo!
Esta expresión tiene dos significados. El primero, y corresponde al que más se utiliza actualmente, es el que da la bienvenida al estreno de algo nuevo, que se usa por primera vez. Una prenda nueva se celebra diciendo que “está de remojo”. La otra acepción es la que tiene que ver con un refrán español que dice: “Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, echa las tuyas a remojar”. La interpretación se refiere a lo propenso que está uno a sufrir las mismas situaciones que les ocurren a otras personas. O bien, como simboliza el refrán, lo que le puede suceder a tu vecino, bien te puede pasar a ti. La expresión surgió en el mundo de las peluquerías masculinas, en las que los barberos ponían a remojar las barbas de algunos clientes, mientras se las cortaban a otros.
Emborrachar la Perdiz
Este dicho proviene de la rutina de los cazadores de perdices, quienes para poder capturarlas corrían en círculos alrededor de ellas con el fin de marearlas. En la vida cotidiana, el término se usa mucho cuando alguien habla demasiado y logra "marear" a la otra persona.
¡ Enfermo del Chape !
La expresión “está enfermo del chape” se usa cuando alguien tiene ideas raras y un poco locas, o bien, cuando alguien definitivamente presenta alteraciones mentales.El término proviene de la voz mapuche y “el chape” era la trenza única y larga que usaban los indígenas en el pelo como signo de autoridad y respeto. Así, “chapecar” es sinónimo de trenzar una cabellera y “hacerse los chapes” es peinarse con trenzas. A su vez, los criollos usaron el término “chape” para referirse a los españoles, quienes también usaban una larga cola en el pelo, la que en ellos era símbolo de riqueza y elegancia. Así “estar enfermo del chape” encuentra su origen en la asociación con los problemas en la zona de la cabeza, la mollera y el cerebro. Sin embargo, el “chape” tiene otros significados y ha derivado en diversas referencias. Por ejemplo : “Andar con chapes” se usó también para designar a las mujeres que tenían las mejillas muy coloradas o se las pintaban con colorete. “Chapetón” era el soldado recién llegado de España que era poco diestro en la guerra con los mapuches. “Chapetonada” era de lo primero que se enfermaban los españoles cuando llegaban al país por no estar acostumbrados al clima y a las comidas. “Hacer chapetonadas” era sinónimo de hacer torpezas, cometer errores o sufrir golpes, daños o enfermedades como consecuencia de la falta de experiencia o la poca adaptación. “Chape” se le llama también a una especie de molusco que se encuentra en las costas nacionales. “El chape” se denominó vulgarmente al órgano sexual femenino.
Gente de Medio Pelo
Este es un término que se usa para clasificar a las personas en una clase social media. Proviene de la época en que se usaban los sombreros de castor que se importaban a Chile desde Cádiz y que existían en dos versiones: de pelo centro y de medio pelo. Como los primeros eran más caros, se asociaban a gente más pudiente, mientras que los de medio pelo se identificaron con la gente de clase media.
Huele a Chirimoyo
El chirimoyo es el árbol en el que crecen las ricas y olorosas chirimoyas, frutas que se dan en forma abundante en el Norte Chico de nuestro país.Pero ¡cuidado!, que este término tiene también una peligrosa acepción. Y es que cuando se dice que un cheque “huele a chirimoyo” significa que se duda de la existencia de fondos para cobrarlo.Hace ya mucho tiempo, se conoce como chirimoyos a los documentos que al momento de ser extendidos carecían de fondos, no obstante podían tenerlos en el minuto de la cobranza.La expresión encuentra su origen en la comparación con la fruta de la chirimoya, ya que ésta debe sacarse del árbol mucho antes de que madure para luego ser sometida a distintos procesos para que lo consiga. Así, un cheque dudoso se identificó bajo ese apelativo, ya que al igual que la fruta, debía esperar un cierto tiempo para “estar maduro”, o sea, poder ser cobrado.
La Corcova
Las corcovas son celebraciones muy características del sur de nuestro país. Son fiestas que generalmente se realizan al día siguiente de que se haya llevado a cabo un evento o festividad de gran envergadura. Se hacen con las sobras que quedaron de la fiesta del día anterior y se suele a invitar a los familiares más cercanos.Un diccionarista dice: “Tal vez corcova, porque el pueblo recibía “corcoveando” los conchos de las juras, fiesta de los juramentos de las primeras autoridades”.Se dice que antiguamente se invitaba a la corcova diciendo: “Venga a la corcova y se le da el bajo a restos del condumio anterior”.
La Plancha
Una plancha es una situación vergonzosa de la que no queremos ni acordarnos. Y es una expresión que encuentra su origen en un momento incómodo que muchas mujeres de antaño hubieran preferido olvidar.Y es que el término se originó para reflejar el bochornozo momento que vivían las chicas cuando en una fiesta se quedaban sentadas toda la noche porque ningún varón las invitaba a bailar. “La Isabelita planchó toda la noche” o “pobre planchadora” eran las expresiones que se escuchaban para identificar a las mujeres que no habían pisado la pista de baile. Lo peor era cuando una de ellas exclamaba: “Amanecí llorando la plancha de anoche”.
Los Cabros y Las Cabras
Cabras y cabros son los términos que hoy se usan para referirse a los lolos, los jóvenes. Antiguamente, sin embargo, esta expresión sirvió para denominar a una especie de carruaje de dos ruedas, sin cubierta y que era tirado por un solo caballo.Aunque el nombre original de este coche, muy usado en Europa en el siglo XIX, era tilburí porque hacía honor a su inventor de origen inglés, en los campos y fundos criollos se bautizó como “las cabras”. Se dice que como en esos carruajes, que tenían capacidad para dos personas, solían viajar lindas jovencitas, el término se habría hecho extensivo para designarlas a ellas.
Lo dejaron como membrillo de colegial
Cuando alguien muestra signos de que ha recibido una golpiza en una riña, se le dice que parece "membrillo de colegial". Esto, porque los estudiantes llevaban esta fruta al colegio y la golpeaban contra las paredes para comerla más jugosa y blandita. Así, los membrillos machucados adquirían el color del corcho y quedaban con mayor sabor.
Me lo contó un pajarito...
Cuando alguien se entera de un secreto y quiere resguardar la identidad de su fuente dice: “me lo contó un pajarito”. Esta expresión proviene de las enseñanzas de la sabia naturaleza, ya que gracias a los gorjeos y trinares de ciertas aves es que los cazadores se dan cuenta de que su presa está cerca. Así el canto de algunos pájaros delata la presencia de algunos animales codiciados por los cazadores y se transforma en una importante señal de aviso en el bosque.
Ojo al Charqui
La expresión “ojo al Charqui” se usa cuando uno debe estar atento y poner cuidado frente a alguna situación de peligro o amenaza. Charqui es la palabra quechua con que los indígenas denominaban a la carne cortada en lonjas delgadas, saladas y secadas al sol. En un comienzo, los indios usaban carne de llamas y guanacos y más tarde se optó por la de vaca o caballo. Debido a su fácil conservación y su valor alimenticio los trabajadores chilenos del campo, de las minas y del altiplano lo consumían habitualmente durante sus jornadas laborales. Antiguamente, las casas de campo solían tener todas sus dependencias en un entorno muy reducido. Las bodegas, las cocheras, los graneros y hasta las ramadas de matanza se encontraban muy cerca de la casa principal. Los dueños estaban pendientes de todos sus intereses y les era muy fácil controlar y vigilar sus pertenencias por la proximidad en que estas se encontraban. La expresión: “Ojo al Charqui” proviene del estado de alerta en que estaban los campesinos con respecto a sus bienes. Aunque hoy en día ya casi ni se come el charqui, este término se mantiene para manifestar la atención y el cuidado que se debe tener frente a una posible amenaza.
Pedirle Peras al Olmo
Este dicho se adoptó de la influencia española y es muy simple de analizar: se usa para designar peticiones que son imposibles de cumplir o realizar. Pedirle peras a un árbol que no las produce es la analogía que se utiliza para expresar una solicitud que por esencia, naturaleza es inalcazable.
Pinganilla
Desde hace muchos años, este concepto se usa peyorativamente para designar a las personas que son de una clase social baja, pero que fingen ser muy elegantes. La palabra deriva de “pinga” que significa, percha, trapo que cuelga. En el siglo pasado esta expresión estuvo muy en boga porque a fines de 1840 llegó a Chile un circo que traía animales que se vieron por primera vez en el país. Entre ellos había un elefante, camellos y un mono muy gracioso al que nombraban “pinganilla”. Su vestimenta y sus conductas eran divertidas y dieron pie para clasificar a las personas de categorías sociales diferentes con ciertos apelativos.
Pololear
“Pololo/a” es el término que se usa en nuestro país para designar al enamorado/a cuando se está en una relación de cierta formalidad antes del matrimonio. Es una expresión que es muy propia de nuestra cultura, ¿pero de dónde surgió tan “cómico” apelativo ? Existen dos teorías al respecto : La primera dice que el término proviene del mapuche “Pulomen o Pululu”, que es una especie de moscardón que zumba alrededor de las personas. Así se denominaba vulgarmente al coleóptero de la especie “Sulcipalpus elegans”, que solía revolotear por las noches cerca de la luz o de las flores. De la asociación de ese “revolteo” del moscardón con la actitud de los enamorados al cortejar a sus ideales de compañeras surgió el apelativo del “pololeo”. Igual como el moscardón volvía a rondar a la luz, tras haber caído encandilado, el enamorado siempre está dispuesto a acercarse una y otra vez a su posible conquista. La segunda versión es de origen más urbano, ya que se atribuye a una “plaquita” de metal verde que usaban los bomberos en la solapa o en la corbata en la época previa a la Guerra del Pacífico. Los voluntarios denominaban al distintivo como “pololo” porque tenía la ilustración de una de estas figuras. Como símbolo de amor, esta prenda era entregada a las enamoradas, quienes también la usaron como adorno en sus vestimentas. Así se empezó a reconocer dichas plaquitas en las chicas que estaban emparejadas con un bombero y a quienes se comenzó a designar como las “pololas”. En Chile el término se ha adoptado con bastante exclusividad y es el equivalente a la denominación de “novios” en otros países latinoamericanos. Pero aquí, esta última expresión no se usa como sinónimo de pololeo, ya que “estar de novios” implica un compromiso más formal que refleja la etapa de compromiso previa a contraer matrimonio. En cambio, el pololeo no representa la intención concreta de llegar a contraer dicho vínculo.
Ponerle harto pino...
Hacer algo con mucho esfuerzo, sacrificio y hartas ganas es sinónimo de “ponerle pino” a cierta actividad. Es luchar por un objetivo con todas las energías.Tal vez, a nosotros nos resulta más o menos obvio, pero el pino a que se refiere esta expresión, nada tiene que ver con los árboles coníferos que así se denominan. En cambio, sí tiene relación con el relleno de carne, cebolla, huevo, pasas y otros ingredientes que todos los chilenos han probado en las empanadas, las papas y los pasteles.Un buen pino o “picadillo”, como se dice en España, le brinda un sabor único a ciertos platos, así como también ponerle harto entusiasmo a diversas gestiones hace que los resultados sean óptimos y positivos.
En Chuchunco
Se usa esta expresión cuando se hace referencia a un lugar que queda muy, pero muy lejos, perdido en el mundo.¿Pero existió la localidad de Chuchunco alguna vez y dónde quedaba?Pues bien, Chuchunco fue un barrio, un suburbio, una aldea de Santiago que pertenecía a la Comuna de Maipo y era la continuación de la Estación Central o Sur, como se la denominaba antiguamente. Con el tiempo, el poblado fue creciendo y al sector más periférico se le llamó “Chuchunco abajo”, nombre peyorativo, ya que era como ser de las chacras.trayectos constituían verdaderos viajes “rurales”. Sin embargo, Santiago se fue expandiendo hacia las periferias y de pronto, Chuchunco ya no estuvo tan lejos, es más, quedó muy cerca del Barrio de la Estación.Los grandes buses fueron reemplazados por la locomoción colectiva y el entorno rural se volvió urbano. Pero el dicho persiste hasta nuestros días y Chuchunco sigue y seguirá siendo un lugar muy alejado.
Suche
Al suche, por lo general, se le encargan las tareas más desagradables, aburridas y tediosas.Entre los mapuches esta palabra era el nombre que llevaban los indios jóvenes que por su inteligencia servían a los caciques de mensajeros.En quechua, suchy significa encargar a alguien una encomienda para que la entregue a otro, es como un portador de encargos. La Academia Chilena de la Lengua lo registra como empleado de última categoría.
Tomar Once
Una taza de té o café, pancitos calentitos con mantequilla, palta, mermelada o paté son ingredientes imprescindibles para tomar una rica “once”. Este concepto denomina a la instancia de la tarde en que los chilenos se sientan a la mesa y comen sus panecillos. “Tomemos once”, “te invito para la once” o “juntémonos a la hora de once” son expresiones habituales entre nuestros compatriotas. Lo que puede resultar extraño, si no se sabe el origen del concepto, es por qué se le conoce con este nombre, si por lo general esta merienda se toma entre las 16:00 y las 20:00 horas, periodo que se aleja mucho de las once de la mañana o la noche. Lo que sucede es que antiguamente, a las once de la mañana, muchos trabajadores se tomaban un descanso que consistía en comer unos pancitos y acompañarlos de un “taquito” de aguardiente, licor muy apreciado por los chilenos. Para ocultar el interés, que por encima de los comestibles, se tenía por el aguardiente, los más fanáticos inventaron una clave con la que se aludía a este trago tan apetecido. Y como la palabra a g u a r d i e n t e tiene once letras, se simbolizó con la palabra “once” a esta variedad de licor. De esta forma, el “tomar once” se convirtió en el momento en que junto a los panecillos se ingería el aguardiente. Aunque ya no es en la mañana y tampoco se ingiere alcohol, el tomar once quedó registrado pro la instancia de descanso en la que se comían unos ricos panecillos.
Zamba Canuta
Este término significa decir verdades, por muy fuerte que éstas sean. La expresión proviene de la historia de que una canuta -apodo con el que se denomina a los miembros de grupos evangélicos- de origen zambo, confesaba en público sus más fuertes pecados, ya que su credo así se lo ordenaba.Para su desgracia, la gente no le ponía atención. Por el contrario, todos comentaban muy impresionados la forma en que este personaje relataba sus intimidades a viva voz. Entonces, cuando se dice: "dijo zamba y canuta" lo que realmente se manifiesta es que alguien dijo todo.